Yaşam

Bixwe heye, navê we tuneye

‎Nêzîkî du meh berê ji bo “Komxebata Pirsgirêkên Muzîka Kurdî” ya ku ji aliyê‏MESAMê ve 20ê cotmehê wê bihata lidarxistin, ez wek‏axaftvan vexwendî bûm li vê komx size Minê li ser pirsgirikên muzîka kurdî biaxafta . Lê belê ji ber ku hin sedeman housing komxebat navê wê border guhertin û ji dawiyê de border taloq kirin. Berî ku ka‏pêvajo çawa pêş ket, ez dixwazim ji are di serî de behsa wateya MESAMê bikim.

MESAM, kurtasî‏“Komeleya piştgiri ya berhemên muzîkê û hunermendan”; Yani ye veê. Mesken hewldana MESAMê ji bo fêhmkirina pirsgirêkên hunermendên kurd karekî ‎rast bû. Ji ber ve yekê vexwendnameya ku min wek axaftvan‏wergirtibû bi kêfxweşî qebûl kir.‏

Rewşa hunermendên muzîka kurdî ji xwe diyar e. Bu, karıştırmanın en iyi zamanıdır. Her wiha hejmara kanalı radyo ve televizyonê yên ku‏ stranên kurdî lêdixin bi tiliyên supportî mirov dikare‏bê hejmartin. Di vê rewşê de, eskere ye ku em di ‏nav MESAMê de komek dezavantajlı durumda. A rastî mesken pirsgirêk‏bi hêsanî kereser nebe jî, lê di despêkê de mesken komxebat‏gavek girîng bû. Lê piştî qebûlkirina dawetnameyê,‏her ku roj nêzîk bû, armanca‏komxebatê ji armanca xwe dûr ket.

Paşê min afîşa li ser rupela fermî ya MESAMê dît navê komxebatê hatiye guhertin‏“Komxebata Muzîka‏Kurdî” veguheriye “Pirsgirêkên Mafên Xweseriya‏Zimanê n Muzîkê yên ji bilî Tirkî”.

Piştî mehek din careke din ji MESAMê‏telefonê min kirin û getin housing nav hin sedeman nehatiye‏pejirandin. Helbet wan dizanibû ku ezê‏bertek nîşanî ve yekê bidim, lê dîsa jî diyar kirin ku‏dixwazin min vexwînin. Dema rewş di vî warî de‏guherî, helbet biryara min guherî û min vexwendname‏qebûl nekir.

Di vê rewşê de tiştek hattı bir dakika, ez ji biz yeniden behsa 12‏sal bere bikim. Sala 2011ê ez û hêja‏Mehmet Atli li kampüs zanîngeha Sêrtê‏me kerek bi hevre da, ez ji we re bibêjim rektorê zanîngeha Sêrtê çi anî serê me. Min heman housing rewşa MESAMê jiya. Ji‏bo hevalên kuçalakî li dar xistibûn, nefret ‏destnîşankirin ku “divê konser ne tenê bi kurdî, bi zimanên din‏jî, stranên erebî jî hebe”.

‏Dema ku min li ser dikê stran digotin, midûrê‏ ewlehiyê yê rektoriyê tim dihate kêleka sceneyê û ‏ev rewş dianî bîra me. Onun çendî di repertuara me de naverokeke‏politik tunebûn jî, rêveberiya zanîngehê gelekî‏aciz kiribûn. Dema me guh neda rektor, veê‏ ‎carê peyama “Bila çend stranên bi tirkî bistirên” sınırı. Di tevahiya‏konserê de bi hişyariyên “Bi zimanên din jî‏bistrin” em hatin tacîzkirin. Herî dawî li ser sehneya‏Mehmet Atli ji aliyê rektor pêşniyarek limit kirin û gotin “yek ji‏ewlekariya min ereb e, bilginî wî xweş e, bila derkeve‏û stranekê bistirê.” Konserin içeriğini ve içeriğini karıştırın. Helbet me dikarî stranên tirkî jî bistrin, lê housing nayê qebul kirin.

Ji ber ve yekê ya ku ez dixwazim bibêjim ev‏e; Concert û komxebatên Erebî û Tirkî deri lidarxistin,‏kes ji ve yekê aciz nabe. Lê if mijar bi tenê‏kurdî be, an bêtehamulî heye, tirs an‏jî fikar. Mîna zanîngehê, saziya fermî ya‏muzîkjenan jî mixabin housing rewş anî serê me. Serokê MESAMê daxuyaniyek li ser rupela youtubê ya MESAMê da û behsa ve mijarê jî kir, eskereye ku ji aliyê hin kesan û aliyê hin hunermendên nijadperest ve hatiye rexne kirin. Ji xwe ew jî daxuyaniya xwe de dibêje “Navê veê muzîkê, muzîka kurdî eat, em çi lê nav bikin!”

Mixabin nêzîkatiya wan a li hember rêxistin‏û buyerên “Kurd” piştî 100 salan jî ‏naguhere. Beşa “zimanê ji bilî tirkî” em ‏hewce.

Encama komxebata MESAMê sınır taloq kirin.‏Lê ez hêvî ekim ku ew fêm bisiklet ku pirsgirêka sereke‏ya hunermendên kurd ‘zimanê’ wan e. Axaftina li‏ser mijarên mafê telîfê bi kesên ku zimanê me wek‏pirsgirêk sonin, tê wateya ku ji nîvê mijarê dest‏pê bike. Lê belê divê “ji destpêkê” ve mijar‏were girtin: Kurdî heye, muzîka kurdî heye.

Dawiyê de ez dibêjim sedema pirsgirêka Muzîka Kurdî hûnin! hûn hê nikarin navê pirsgirêkê danîn holê, hûnê çawa bikarin Deserer bikin…

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

Başa dön tuşu